项目概况
Overview
骆岗路跨纵向联系河桥新建工程代建管理服务项目采购项目的潜在供应商应在上海市政府采购网获取采购文件,并于2024年10月21日 15:00(北京时间)前提交响应文件。
Potential Suppliers for Luogang Road longitudinal link river bridge new project construction management service project should obtain the procurement documents from (Shanghai government Procurement network) and submit response documents before 21th 10 2024 at 15.00pm(Beijing time).
项目编号:310115000240826124287-15149316
Project No.:310115000240826124287-15149316
项目名称:骆岗路跨纵向联系河桥新建工程代建管理服务项目
Project Name:Luogang Road longitudinal link river bridge new project construction management service project
预算编号:1524-W000124957
Budget No.:1524-W000124957
采购方式:竞争性磋商
Procurement method : competitive consultation
预算金额(元):1050000元(国库资金:1050000元;自筹资金:0元)
Budget Amount(Yuan):1050000(National Treasury Funds: 1050000 Yuan; Self-raised Funds: 0 Yuan)
最高限价(元):包1-1050000.00元
Maximum Price(Yuan):Package No.1 for 1050000.00 Yuan,
采购需求:
Procurement Requirements:
包名称:骆岗路跨纵向联系河桥新建工程代建管理服务项目
Package Name:Luogang Road longitudinal link river bridge new project construction management service project
数量:1
Quantity:1
预算金额(元):1050000.00
Budget Amount(Yuan):1050000.00
简要规则描述:代理建设管理,项目全过程的建设管理代理工作。最终以甲乙双方签订合同为准。
Brief Specification Description:Agent construction management, the whole process of the project construction management agent work. The contract signed by both parties shall prevail.
合同履约期限:从中标之日起至项目清算销项、资产入账等工作完成止。
The Contract Period:From the date of winning the bid to the completion of project liquidation and write-off, asset entry and other work.
本项目(否)接受联合体投标。
Joint Bids: (NO)Available.
(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:促进中小企业发展、促进残疾人就业。根据《政府采购促进中小企业发展管理办法》(财库[2020]46号)及《关于进一步加大政府采购支持中小企业力度的通知》〔2022〕19号规定执行。
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies:We will promote the development of small and medium-sized enterprises and the employment of persons with disabilities. In accordance with the Administrative Measures for Government Procurement to Promote the Development of Small and Medium-sized Enterprises (Finance [2020]46) and the Notice on Further Strengthening Government Procurement to Support Small and medium-sized Enterprises (2022) 19.
(c)本项目的特定资格要求:3、根据《上海市政府采购供应商登记及诚信管理办法》已登记入库的供应商;4、其他资格要求:1)供应商须为法人、其他组织或者自然人,法人的分公司或者分支机构须取得总公司授权; 2)本项目专门面向中小企业采购。(残疾人福利性单位、监狱企业视同小型、微型企业。)如投标人为中小企业,且满足《政府采购促进中小企业发展管理办法》(财库[2020]46号)规定条件的,必须提供《中小企业声明函》3)本项目不允许转包; 4)有下列情况之一的,不得参与本项目:(一)已被行政或司法机关责令停业或停止承接相关业务的;(二)企业出现严重信用危机又未能提供相应担保的;(三)近3年发生过重大建设项目责任事故的;(四)无法履行项目管理职责的其他情形;(五)承担本项目评估、勘察、设计、监理、施工、材料设备供应等其他相关业务,或与以上单位有隶属关系及其他直接利益关系。
(c)Specific qualification requirements for this program:3. Suppliers that have been registered in the warehouse according to the Shanghai Municipal Government Procurement Supplier Registration and Integrity Management Measures; 4. Other qualification requirements: 1) The supplier shall be a legal person, other organization or natural person, and the branch or branch of the legal person shall be authorized by the head office; 2) This project is designed for small and medium-sized enterprises. (Welfare units for the disabled and prison enterprises shall be regarded as small and micro enterprises.) If the bidder is a small and medium-sized enterprise, and meets the conditions stipulated in the Administrative Measures for Government Procurement to Promote the Development of Small and Medium-sized Enterprises (Finance [2020]46), the SME Declaration Letter must be provided. 3) Subcontracting of the project is not allowed
(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;
(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;
时间:2024年10月10日至2024年10月16日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 10th 10 2024 until 16th 10 2024.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地点:上海市政府采购网
Place:Shanghai government Procurement network
方式:网上获取
To Obtain:Get online
售价(元):0
Price of Tender Documents(Yuan):0
截止时间:2024年10月21日 15:00(北京时间)
Deadline date submission:21th 10 2024 at 15.00pm(Beijing Time)
地点:本次投标采用网上递交磋商响应文件的方式,供应商应根据上海市财政局《关于上海市政府采购信息管理平台招投标系统正式运行的通知》(沪财采[2014]27 号)的规定,在上海政府采购网(云采交易平台)http://www.zfcg.sh.gov.cn/ 上传电子磋商响应文件。
Place:This bidding shall be conducted by submitting consultation response documents online. Suppliers shall, in accordance with the Notice on the Official Operation of the Bidding and Tendering System of Shanghai Government Procurement Information Management Platform (Hucaicai [2014]27) of Shanghai Municipal Finance Bureau, Government procurement network in Shanghai (cloud mining trading platform) http://www.zfcg.sh.gov.cn/ upload electronic consultation response file.
开启时间:2024年10月21日 15:00(北京时间)
Time of Response Documents Opening:21th 10 2024 at 15.00pm(Beijing Time)
地点:浦东新区张江镇环科路515号1号楼511室,同时递交备用纸质磋商响应文件(建议提供)。 届时请供应商代表持磋商时所使用的数字证书(CA证书)和可以无线上网的笔记本电脑参加磋商文件开启。
Place:Room 511, Building 1, No. 515 Huanke Road, Zhangjiang Town, Pudong New Area, and submit a backup paper consultation response document (suggested). At that time, the supplier representative is invited to participate in the opening of the consultation document with the digital certificate (CA certificate) used in the negotiation and the laptop with wireless Internet access.
自本公告发布之日起3个工作日。
3 business days from the date of publication of this notice.
1、根据上海市财政局《关于上海市政府采购信息管理平台招投标系统正式运行的通知》(沪财采[2014]27号)的规定,本项目招投标相关活动在电子采购平台(网址:www.zfcg.sh.gov.cn)电子招投标系统进行。响应人应根据《上海市电子政府采购管理暂行办法》等有关规定和要求执行。响应人在电子采购平台的有关操作方法可以参照电子采购平台中的“在线服务”专栏的有关内容和操作要求办理。
2、响应人应在投标截止时间前尽早加密上传响应文件,电话通知采购人进行签收,并及时查看采购人在电子采购平台上的签收情况,打印签收回执,以免因临近投标截止时间上传造成采购人无法完成签收的情形。未签收的响应文件视为投标未完成。
/
本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留
This project is a reserved purchase quota procurement project, and the reserved purchase quota measures are reserved for the whole
(a)采购人信息
(a)Purchasers
名 称:上海市浦东新区建设和交通委员会
Name:Shanghai Pudong New Area Construction and Transportation Commission
地 址:世纪大道2001号
Address:2001 Century Avenue
联系方式:021-68540959
Contact Information:021-68540959
(b)采购代理机构信息
(b)Procurement Agency
名 称:上海华升工程造价咨询事务所有限公司
Name:Shanghai Huasheng engineering cost Consulting Firm limited
地 址:浦东新区张江镇环科路515号1号楼511室
Address:Room 511, Building 1, No. 515 Huanke Road, Zhangjiang Town, Pudong New Area
联系方式:13917274727
Contact Information:13917274727
(c)项目联系方式
(c)Project Contact
项目联系人:李瑶竹
Contact:/
电 话:13917274727
Tel:13917274727