招标
智能网联汽车品牌打造及智驾运维服务的竞争性磋商公告
金额
300万元
项目地址
-
发布时间
2024/12/02
公告摘要
项目编号310000000241031142425-00167125
预算金额300万元
招标代理机构中瑞岳华(上海)项目管理有限公司
代理联系人高也
标书截止时间-
投标截止时间2024/12/13
公告正文

采购公告

  • 采购项目子包编号:
  • 1
  • 公告标题:
  • 智能网联汽车品牌打造及智驾运维服务的竞争性磋商公告
  • 公告内容:
  • 项目概况

    Overview

    智能网联汽车品牌打造及智驾运维服务采购项目的潜在供应商应在上海市政府采购网获取采购文件,并于2024年12月13日 13:30(北京时间)前提交响应文件。

    Potential Suppliers forBuilding intelligent connected vehicle brands and providing intelligent driving operation and maintenance servicesshould obtain the procurement documents from (Shanghai Government Procurement Network) and submit response documents before13th 12 2024 at 13.30pm(Beijing time).

    一、项目基本情况
    1. Basic Information

    项目编号:310000000241031142425-00167125

    Project No.:310000000241031142425-00167125

    项目名称:智能网联汽车品牌打造及智驾运维服务

    Project Name:Building intelligent connected vehicle brands and providing intelligent driving operation and maintenance services

    预算编号:0024-W000139593

    Budget No.:0024-W000139593

    采购方式:竞争性磋商

    Procurement method : competitive consultation

    预算金额(元):3000000元国库资金:0元;自筹资金:3000000元

    Budget Amount(Yuan):3000000(National Treasury Funds: 0 Yuan; Self-raised Funds: 3000000 Yuan)

    最高限价(元):包1-3000000.00元

    Maximum Price(Yuan):Package No.1 for 3000000.00 Yuan,

    采购需求:

    Procurement Requirements:

    包名称:智能网联汽车品牌打造及智驾运维服务

    Package Name:Building intelligent connected vehicle brands and providing intelligent driving operation and maintenance services

    数量:1

    Quantity:1

    预算金额(元):3000000.00

    Budget Amount(Yuan):3000000.00

    简要规则描述:一是围绕临港智能网联汽车品牌打造,提升产业吸引力,展现区域引领性,提供智能网联“会客厅”服务、公众号运营服务、品牌活动服务与联盟运营等服务;二是围绕临港智能网联的运营拓展与管委会数据需求、产业配套需求的契合点,提供城市治理数据产品、出行保障数据产品、智驾车辆运维等服务。详见“第四章 采购需求”。

    Brief Specification Description:The first is to revolve around the creation of the Lingang intelligent connected vehicle brand, enhance the industrial appeal, demonstrate regional leadership, and provide services such as an intelligent connected "living room", official account operation services, brand event services, and alliance operation services; the second is to revolve around the expansion of Lingang's intelligent connected operations and the intersection of the management committee's data needs and industrial supporting needs, providing urban governance data products, travel guarantee data products, intelligent driving vehicle operations, and other services. See "Chapter Four: Procurement Requirements" for details.

    合同履约期限:自合同签订之日起一年。(具体时间以采购人要求为准)

    The Contract Period:One year from the date of signing the contract. (Specific time is subject to the requirements of the procuring entity)

    本项目()接受联合体投标。

    Joint Bids: (NO)Available.

    二、申请人的资格要求
    2. Qualification Requirements for Suppliers

    (a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;

    (a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";

    (b)落实政府采购政策需满足的资格要求:本项目专门面向小型、微型企业采购。执行《政府采购促进中小企业发展管理办法》的通知财库〔2020〕46号、《关于进一步加大政府采购支持中小企业力度的通知》财库〔2022〕19号。本次采购若符合政府强制采购节能产品、鼓励环保产品、扶持福利企业、促进残疾人就业、支持中小微企业、支持监狱和戒毒企业等政策,将落实相关政策。

    (b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies:This project is specifically aimed at procuring from small and micro enterprises. It implements the Notice of the Ministry of Finance and the Ministry of Industry and Information Technology on Promoting the Development of Small and Medium-sized Enterprises in Government Procurement (Cai Ku [2020] No. 46) and the Notice of the Ministry of Finance and the Ministry of Industry and Information Technology on Further Increasing the Support for Small and Medium-sized Enterprises in Government Procurement (Cai Ku [2022] No. 19). If the procurement meets the policies of mandatory purchase of energy-saving products, encouragement of environmental protection products, support for welfare enterprises, promotion of employment for the disabled, support for small and medium-sized enterprises, and support for prison and drug rehabilitation enterprises, the relevant policies will be implemented.

    (c)本项目的特定资格要求:(1)供应商具有独立承担民事责任能力;
    (2)供应商在近三年内无行贿犯罪记录,未被政府采购监督管理部门禁止参加政府采购活动,同时未被列入 “信用中国”网站(www.creditchina.gov.cn)中失信被执行人、重大税收违法失信主体和中国政府采购网”(www.ccgp.gov.cn)政府采购严重违法失信行为记录名单的供应商(以报价截止之日前三年内的信用记录为准);
    (3)单位负责人为同一人或者存在直接控股、管理关系的不同供应商,参加同一合同项下的采购项目投标的,相关投标均无效;
    (4)符合《上海市政府购买服务管理办法》第七条规定;
    (5)本项目不允许联合体投标;
    (6)本项目不允许转包。

    (c)Specific qualification requirements for this program:(1) The supplier has the ability to independently bear civil responsibilities; (2) The supplier has no record of bribery crimes in the past three years, has not been prohibited from participating in government procurement activities by the government procurement supervision and management department, and has not been listed as a dishonest被执行人, major tax violation失信主体on the "Credit China" website (www.creditchina.gov.cn), or a supplier with serious illegal and失信behavior in government procurement on the "China Government Procurement Network" (www.ccgp.gov.cn) (credit records within three years prior to the deadline for quotation shall prevail); (3) Different suppliers whose unit heads are the same person or have direct controlling or managing relationships shall not participate in the bidding of the same contract item, and related bids shall be invalid; (4) Comply with the provisions of Article 7 of the "Shanghai Government Purchase of Services Management Measures"; (5) Joint bids are no

    (i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;

    (i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";

    (ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;

    (ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn);

    三、获取采购文件
    3. Acquisition of Procurement Documents

    时间:2024年12月02日2024年12月09日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)

    Time: Tender documents may be obtained between00:00:00am to 23:59:59pmfrom02th 12 2024until09th 12 2024.(Beijing time, excluding statutory holidays)

    地点:上海市政府采购网

    Place:Shanghai Government Procurement Network

    方式:网上获取

    To Obtain:acquire online

    售价(元):0

    Price of Tender Documents(Yuan):0

    四、响应文件提交
    4. Submission of Response Documents

    截止时间:2024年12月13日 13:30(北京时间)

    Deadline date submission:13th 12 2024 at 13.30pm(Beijing Time)

    地点:上海市浦东新区世纪大道1500号东方大厦11楼中瑞岳华

    Place:11th Floor, Oriental Building, No. 1500, Century Avenue, Pudong New Area, Shanghai

    五、响应文件开启
    5. Opening of Response Documents

    开启时间:2024年12月13日 13:30(北京时间)

    Time of Response Documents Opening:13th 12 2024 at 13.30pm(Beijing Time)

    地点:上海市浦东新区世纪大道1500号东方大厦11楼中瑞岳华

    Place:11th Floor, Oriental Building, No. 1500, Century Avenue, Pudong New Area, Shanghai

    六、公告期限
    6. Notice Period

    自本公告发布之日起3个工作日。

    3 business days from the date of publication of this notice.

    七、其他补充事宜
    7. Other Supplementary Matters

    1、意向公示链接:http://www.ccgp-shanghai.gov.cn/site/detail?categoryCode=ZcyAnnouncement&parentId=137027&articleId=Z+P3JKMUoa21KEpCKfbUWA==&utm=site.site-PC-39936.1045-pc-wsg-mainSearchPage-front.1.57160970b07c11ef8539c548a2f67eab
    2、根据上海市财政局《关于上海市政府采购信息管理平台招投标系统正式运行的通知》(沪财采[2014]27号)的规定,本项目招投标相关活动在上海市政府采购云平台(网址:www.zfcg.sh.gov.cn )电子招投标系统进行。供应商在政府采购云平台的有关操作方法可以参照政府采购云平台中的专栏有关内容和操作要求办理。供应商应在投标截止时间前尽早加密上传响应文件,电话通知项目负责人进行签收,并及时查看政府采购云平台上的签收情况,以免因临近投标截止时间上传造成无法在开标前完成签收的情形。未签收的响应文件视为投标未完成。

    /

    本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留

    This project is a reserved procurement project, and the reserved procurement measure is overall reservation.

    八、凡对本次招标提出询问,请按以下方式联系
    8. Contact Details

    (a)采购人信息

    (a)Purchasers

    名 称:中国(上海)自由贸易试验区临港新片区管理委员会

    Name:Lingang New Area Management Committee of China (Shanghai) Pilot Free Trade Zone

    地 址:上海市浦东新区申港大道200号

    Address:No. 200, Shengang Avenue, Pudong New Area, Shanghai

    联系方式:021-68286197

    Contact Information:021-68286197

    (b)采购代理机构信息

    (b)Procurement Agency

    名 称:中瑞岳华(上海)项目管理有限公司

    Name:Sino-Swiss YUEHUA (Shanghai) Project Management Co., Ltd

    地 址:上海市浦东新区世纪大道1500号东方大厦11楼

    Address:11th Floor, Oriental Building, No. 1500, Century Avenue, Pudong New Area, Shanghai

    联系方式:021-55699898-8070

    Contact Information:021-55699898-8070

    (c)项目联系方式

    (c)Project Contact

    项目联系人11111:高也

    Contact:Gao Ye

    电 话:021-55699898-8070

    Tel:021-55699898-8070

    本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。
    The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.
  • 公告发布时间:
  • 2024-12-02
  • 公告发布媒体:
  • 上海市政府采购网
  • 公告源URL:
  • http://www.zfcg.sh.gov.cn/luban/detail?parentId=137027&articleId=jClsuPmIqy2gYjTMCqrpyw==

  • 投标(提交响应文件)截止时间:
  • 2024-12-13 13:30:00
返回顶部