招标
迅建黄家沟水生态修复与水质提升工程的竞争性磋商公告
金额
173.78万元
项目地址
上海市
发布时间
2024/12/04
公告摘要
项目编号-
预算金额173.78万元
招标公司上海市浦东新区曹路镇人民政府
招标联系人-021-58560387
招标代理机构上海社发项目管理服务有限公司
代理联系人汤嘉铭
标书截止时间2024/12/11
投标截止时间2024/12/17
公告正文
- 采购项目子包编号:
- 1
- 公告标题:
- 迅建黄家沟水生态修复与水质提升工程的竞争性磋商公告
- 公告内容:
-
项目概况
Overview
迅建黄家沟水生态修复与水质提升工程采购项目的潜在供应商应在上海市政府采购网获取采购文件,并于2024年12月17日 14:30(北京时间)前提交响应文件。
Potential Suppliers forXunjian Huangjiagou Water Ecological Restoration and Water Quality Improvement Projectshould obtain the procurement documents from (Shanghai City Government Procurement Network) and submit response documents before17th 12 2024 at 14.30pm(Beijing time).
一、项目基本情况
1. Basic Information
项目编号:310115117240930133633-15157201
Project No.:310115117240930133633-15157201
项目名称:迅建黄家沟水生态修复与水质提升工程
Project Name:Xunjian Huangjiagou Water Ecological Restoration and Water Quality Improvement Project
预算编号:1524-W117133876
Budget No.:1524-W117133876
采购方式:竞争性磋商
Procurement method : competitive consultation
预算金额(元):1737800元(国库资金:0元;自筹资金:1737800元)
Budget Amount(Yuan):1737800(National Treasury Funds: 0 Yuan; Self-raised Funds: 1737800 Yuan)
最高限价(元):包1-1589426.58元
Maximum Price(Yuan):Package No.1 for 1589426.58 Yuan,
采购需求:
Procurement Requirements:
包名称:迅建黄家沟水生态修复与水质提升工程
Package Name:Xunjian Huangjiagou Water Ecological Restoration and Water Quality Improvement Project
数量:1
Quantity:1
预算金额(元):1737800.00
Budget Amount(Yuan):1737800.00
简要规则描述:本项目包含迅建黄家沟和迅建8队河部分河段,总水域面积4905㎡,河道长759m,现状水深1m左右,西至季家厅,北至青蓬港,南与盐船支港相通。施工内容包括:前期工程、生态滤坝、生态过滤屏障、挺水植物滞留带、水生态系统修复、曝气增氧等工程及相应附属工程(具体数量及要求详见磋商文件及工程量清单内容)。
Brief Specification Description:This project includes Xunjian Huangjiagou River and Xunjian 8 Dui River, with a total water area of 4905㎡, river channel length of 759m, current water depth of about 1m, west to Jijiating, north to Qingpeng Port and south to Yanchuan Branch Port. The construction contents include: preliminary works, ecological filter dam, ecological filter barrier, standing plant detention zone, water ecosystem restoration, aeration and oxygenation works and corresponding auxiliary works (see consultation documents and bill of quantities for specific quantities and requirements).
合同履约期限:合同签订生效之日起至质保期结束,计划工期:30日历天
The Contract Period:From the effective date of contract signing to the end of warranty period,planned construction period: 30 calendar days
本项目(否)接受联合体投标。
Joint Bids: (NO)Available.
二、申请人的资格要求
2. Qualification Requirements for Suppliers
(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:本项目为预留份额的采购项目,预留份额措施为整体预留(专门面向中小企业);
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies:This project is a procurement project with reserved shares, and the reserved shares are reserved as a whole (specifically for small and medium-sized enterprises);
(c)本项目的特定资格要求:(3)单位负责人为同一人或者存在直接控股、管理关系的不同供应商,不得参加同一合同项下的政府采购活动;为采购项目提供整体设计、规范编制或者项目管理、监理、检测等服务的供应商,不得再参加该采购项目的其他采购活动。
(4)具有水利水电工程施工总承包三级及其以上资质或环保工程专业承包三级及其以上资质。
(5)具有安全生产许可证(有效期内)。
(6)以水利水电工程施工总承包资质投标的项目经理须具有水利水电工程二级及以上注册建造师资格,以环保工程施工专业承包资质投标的项目经理须具有二级及以上注册建造师资格,
(7)项目经理具备有效的安全生产考核合格证书,且未担任其他在建的建设工程项目的项目负责人。
(c)Specific qualification requirements for this program:The details are provided in the attached document.
(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;
(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn);
三、获取采购文件
3. Acquisition of Procurement Documents
时间:2024年12月04日至2024年12月11日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between00:00:00am to 23:59:59pmfrom04th 12 2024until11th 12 2024.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地点:上海市政府采购网
Place:Shanghai City Government Procurement Network
方式:网上获取
To Obtain:Online access
售价(元):0
Price of Tender Documents(Yuan):0
四、响应文件提交
4. Submission of Response Documents
截止时间:2024年12月17日 14:30(北京时间)
Deadline date submission:17th 12 2024 at 14.30pm(Beijing Time)
地点:(电子响应文件)上海市政府采购网(http://www.zfcg.sh.gov.cn);(纸质响应文件)上海市浦东新区唐陆路568弄金领之都B区16号楼会议室
Place:(electronic response document) Shanghai City Government Procurement Network (http://www.zfcg.sh.gov.cn);(paper response document)Conference Room, Building 16, Zone B, Jinling Capital, Lane 568, Tanglu Road, Pudong New District, Shanghai City
五、响应文件开启
5. Opening of Response Documents
开启时间:2024年12月17日 14:30(北京时间)
Time of Response Documents Opening:17th 12 2024 at 14.30pm(Beijing Time)
地点:上海市浦东新区唐陆路568弄金领之都B区16号楼会议室
Place:Conference Room, Building 16, Zone B, Jinling Capital, Lane 568, Tanglu Road, Pudong New District, Shanghai City
六、公告期限
6. Notice Period
自本公告发布之日起3个工作日。
3 business days from the date of publication of this notice.
七、其他补充事宜
7. Other Supplementary Matters
磋商所需携带其他材料:携带可以上网的笔记本电脑、数字证书(CA证书)。
Other materials required for consultation: bring a laptop with Internet access, digital certificate (CA certificate).
本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留
This project is a procurement project with reserved shares, and the reserved shares are reserved as a whole (specifically for small and medium-sized enterprises);
八、凡对本次招标提出询问,请按以下方式联系
8. Contact Details
(a)采购人信息
(a)Purchasers
名 称:上海市浦东新区曹路镇人民政府
Name:Caolu Town People's Government of Shanghai City, Pudong New District
地 址:上川路1639号
Address:No.1639 Shangchuan Road, Pudong New District, Shanghai City
联系方式:021-58560387
Contact Information:021-58560387
(b)采购代理机构信息
(b)Procurement Agency
名 称:上海社发项目管理服务有限公司
Name:Shanghai Shefa Project Management Service Co., Ltd.
地 址:上海市浦东新区唐陆路568弄金领之都B区16号楼
Address:Building 16, Zone B, Jinling Capital, Lane 568, Tanglu Road, Pudong New District, Shanghai City
联系方式:021-58300777-8029
Contact Information:021-58300777-8029
(c)项目联系方式
(c)Project Contact
项目联系人11111:汤嘉铭
Contact:Tang Jiaming
电 话:021-58300777-8029
Tel:021-58300777-8029
本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.
返回顶部