招标
农村污水管网养护的公开招标公告
金额
485万元
项目地址
上海市
发布时间
2024/10/28
公告摘要
项目编号-
预算金额485万元
招标联系人-021-58961226
招标代理机构上海百通项目管理咨询有限公司
代理联系人任荷芳18918322053
标书截止时间2024/11/05
投标截止时间2024/11/25
公告正文

项目概况

Overview

农村污水管网养护招标项目的潜在投标人应在上海市政府采购网获取招标文件,并于2024年11月25日 09:30(北京时间)前递交投标文件。

Potential bidders for Maintenance of rural sewage pipe network should obtain the tender documents from ( Shanghai Government Procurement Network)and submit the bid document before 25th 11 2024 at 09.30am(Beijing time) .

一、项目基本情况
1. Basic Information

项目编号:310115114240311177444-15161808

Project No.: 310115114240311177444-15161808

项目名称:农村污水管网养护

Project Name: Maintenance of rural sewage pipe network

预算编号:1524-11443935

Budget No.: 1524-11443935

预算金额(元):4850000元国库资金:4850000元;自筹资金:0元

Budget Amount(Yuan): 4850000国库资金:4850000元;自筹资金:0元

最高限价(元):包1-4738000.00元

Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 4738000.00 Yuan,

采购需求:

Procurement Requirements: 

包名称:农村污水管网养护

Package Name: Maintenance of rural sewage pipe network

数量:1

Quantity: 1

预算金额(元):4850000.00

Budget Amount(Yuan): 4850000.00

简要规格描述或项目基本概况介绍、用途:为规范和加强农村生活污水设施运行维护管理工作,保障处理设施的正常运行,本项目拟通过公开招标的方式选取一家专业的单位,对农村污水管网及其配套设施进行定期巡查,对发现的管道积泥、裂缝、渗漏及井盖损坏、丢失和污水管网混接等情况及时进行整改并做好记录,对巡查发现破坏设施或者向污水管网排放禁止排入物质的行为及时予以制止并报告有关执法部门处理。具体内容及要求详见招标文件第三章—服务需求书。

Brief specification description or basic overview of the project: In order to standardize and strengthen the operation, maintenance and management of rural domestic sewage facilities and ensure the normal operation of treatment facilities, the project intends to select a professional unit through public bidding to conduct regular inspections of the rural sewage pipe network and its supporting facilities, rectify and record the found pipeline mud, cracks, leakage and manhole cover damage, loss and mixed connection of the sewage pipe network in a timely manner, and promptly stop the behavior of destroying facilities or discharging prohibited substances into the sewage pipe network during the inspection and report to the relevant law enforcement departments for processing. For specific content and requirements, please refer to Chapter III of the bidding documents - service requirements.

合同履约期限:本项目服务期限为合同签订后一年。

The Contract Period: The service period of this project is one year after the contract is signed.

本项目()接受联合体投标。

Joint Bids:  (NO)Available.

二、申请人的资格要求
2. Qualification Requirements for Bidder

(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;

(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:(1)落实预留份额措施,提高中小企业在政府采购中的份额,扶持中小企业政策:本项目是专门面向中小企业采购,评审时中小企业产品均不执行价格折扣优惠。(2)残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业。

(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: :(1) Implement the reserved quota measures, increase the share of small and medium-sized enterprises in government procurement, and support small and medium-sized enterprise policies: This project is specifically for small and medium-sized enterprises to procure, and the price discount of small and medium-sized enterprise products is not implemented during the review. (2) Welfare units for the disabled, and treat them as small and micro enterprises.

(c)本项目的特定资格要求:(3)须系我国境内依法设立的法人或非法人组织(本项目(不接受)分公司以自己名义参加采购活动);
(4)本项目不允许转包。

(c)Specific qualification requirements for this program: (3) It must be a legal person or unincorporated organization established in accordance with the law in China (the branch of this project (not accepted) participates in procurement activities in its own name); (4) Subcontracting is not allowed for this project.

(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;

(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;

(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;

三、获取招标文件
3. Acquisition of Tender Documents

时间:2024年10月29日2024年11月05日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)

Time: Tender documents may be obtained between  00:00:00am to 23:59:59pm  from  2024年10月29日  until  05th 11 2024.(Beijing time, excluding statutory holidays)

地点:上海市政府采购网

Place: www.zfcg.sh.gov.cn

方式:网上获取

To Obtain: Online Purchase

售价(元):0

Price of Tender Documents(Yuan): 0

四、提交投标文件截止时间、开标时间和地点
4. Bid Submission

提交投标文件截止时间:2024年11月25日 09:30(北京时间)

Deadline date submission of bids: 25th 11 2024 at 09.30am(Beijing Time)

投标地点:电子投标文件:上海政府采购网(云采交易平台)http://www.zfcg.sh.gov.cn/
备用纸质投标文件:上海市浦东新区向城路58号6楼(具体会议室见当日指示牌)

Place of submission of bid documents: Electronic response documents: http://www.zfcg.sh.gov.cn/ of Shanghai Government Procurement Network (Yuncai Trading Platform); Paper response document: Conference Room on the 6th Floor, No. 58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (see the meeting signboard for details)

开标时间:2024年11月25日 09:30

Time of Bid Opening: 2024-11-25 09:30:00

开标地点:上海市浦东新区向城路58号6楼(具体会议室见当日指示牌)

Place of Bid Opening: Meeting Room on the 6th Floor, No. 58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (see the meeting signboard for details)

五、公告期限
5. Notice Period

自本公告发布之日起5个工作日。

5 business days from the date of publication of this tender notice.

六、其他补充事宜
6. Other Supplementary Matters

1.本项目已于2024年09月24日在上海政府采购网发布政府采购意向公开,公告链接:
https://www.zfcg.sh.gov.cn/site/detail?parentId=137119&articleId=Wv6YRfU4w+cgG3qJnZUwJA==&utm=site.site-PC-39935.1024-pc-wsg-secondLevelPage-front.3.99d339108b8611efbf073d10c2762cea。
2.开标所需携带其他材料:本公司不提供上网网络(WIFI),届时请供应商代表持提交投标文件时所使用的数字证书(CA证书)及备用纸质投标文件前来参加开标,另请自带无线上网卡及可无线上网的笔记本一台(笔记本电脑应提前确认是否浏览器设置、CA证书管理器下载等,确保和CA证书匹配可以正常登陆上海政府采购网)。
3.发布公告的媒介:以上信息若有变更我们会通过“上海政府采购网”、“/”通知,请供应商关注。

/

本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留

This project is a reserved procurement share procurement project, and the reserved procurement share measure is reserved as a whole

七、对本次采购提出询问,请按以下方式联系
7. Contact Details

(a)采购人信息

(a)Purchasers

名 称:上海市浦东新区唐镇人民政府

Name: The People's Government of Tangzhen, Pudong New Area, Shanghai

地 址:上海市浦东新区唐陆公路3312号

Address: No. 3312, Tanglu Road, Pudong New Area, Shanghai

联系人:[采购人联系人] 

Contact: [EN-采购人联系人] 

联系方式:021-58961226

Contact Information: 021-58961226

(b)采购代理机构信息

(b)Procurement Agency

名 称:上海百通项目管理咨询有限公司

Name: Shanghai Belden Project Management Consulting Co., Ltd

地 址:上海市浦东新区向城路58号6楼

Address: 6th Floor, No. 58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai

联系方式:18918322053

Contact Information: 18918322053

(c)项目联系方式

(c)Project Contact

项目联系人:任荷芳

Contact: 18918322053

电 话:18918322053

Tel: 18918322053

本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.
返回顶部