招标
杭州临空经济示范区《阳城滨江片区(含大堤)概念性方案暨方案深化设计》国际征集预公告InternationalSolicitationPre-AnnouncementfortheConceptualandDeepeningDesignSchemeoftheYangchengRiversideArea(includingtheEmbankment)intheHangzhouAirportEconomicDemonstrationZone
金额
-
项目地址
浙江省
发布时间
2024/05/20
公告摘要
项目编号-
预算金额-
招标联系人-
招标代理机构欧邦工程管理集团有限公司
代理联系人许工
标书截止时间-
投标截止时间-
公告正文
杭州临空经济示范区《阳城滨江片区(含大堤)概念性方案暨方案深化设计》国际征集预公告
International Solicitation Pre-Announcement for the Conceptual and Deepening Design Scheme of the Yangcheng Riverside Area (including the Embankment) in the Hangzhou Airport Economic Demonstration Zone
1 项目背景
1. Project background
在市委市政府高水平建设临空经济示范区,带动城东智造大走廊加速崛起的发展要求下,为推进杭州实体经济发展、提升制造业水平、增强产业竞争力,杭州临空经济示范区围绕“两港两高地”定位目标,开启建设新篇章。现就临空启动区阳城滨江片区向全球公开征集有国际化视野、前瞻性思维、创新性的深化设计方案,发挥阳城滨江片区在临空启动区的战略引领作用,打造出承载临空未来产业发展标杆区、“港产城”深度融合活力区、临空沿江一线形象展示区,指导片区高质量建设。
In response to the municipal government's high-level initiative to construct the Hangzhou Airport Economic Demonstration Zone(HAEDZ)and accelerate the development of the Intelligent Manufacturing Corridor in Eastern Hangzhou, we aim to boost the real economy, enhance manufacturing capabilities, and increase industrial competitiveness. The Hangzhou Airport Economic Demonstration Zone, centered on the objectives of "Two Ports and Two High Grounds," is embarking on a new chapter of construction. We are now seeking internationally oriented, forward-thinking, and innovative detailed design proposals for the Yangcheng Riverside Area within the HAEDZinitiation zone. The goal is to establish the Yangcheng Riverside Area as a strategic leader in the initiation zone, a benchmark area for future airport-related industrial development, a dynamic zone integrating port, industry, and city, and a prime demonstration area along the riverfront. Guiding the high-quality construction of the area.
阳城滨江片区地处杭州萧山国际机场北部,是钱塘江入海口和城市板块交界面的重要门户,也是临空经济示范区“北翼”重要的产业板块。项目西侧毗邻钱塘江,东侧为中环快速路,南侧为萧山机场和生物科技谷,北侧为白虎山。
The Yangcheng Riverside Area is located north of Hangzhou Xiaoshan International Airport, at the confluence of the Qiantang River estuary and urban blocks. It serves as an important gateway and is a crucial industrial block in the northern wing of the HAEDZ.The project area is bordered by the Qiantang River to the west, the Central Ring Expressway to the east, Xiaoshan Airport and Biotechnology Valley to the south, and Baihu Mountain to the north.
2 设计原则
2. Design Principles
(1)国际视野、先进理念
(1)International Vision and Advanced Concepts
设计方案应具有国际视野,围绕产业策划、空间形态、复合功能等关键问题,应用新技术、新方法、新理念,践行低碳绿色发展理念,提出富有空间创意、面向实施建设的规划策略与设计方案。
The design schemesshould incorporate international perspectives, addressing key issues such as industrial planning, spatial morphology, and mixed functions, etc. They should employ new technologies, methods, and concepts, advocate for low-carbon and green development, and propose creative and implementable planning strategies and design schemes.
(2)以人为本、活力包容
(2)People-Centric, Vibrant, and Inclusive
强调人本视角下的空间感受和空间关系设计,立足人群需求,以场景营造提升城市品质,补齐功能性短板,打造以产业为主导,文化旅游、生活休闲融合的复合型产业片区。
Emphasize the spatial experience and relationships from a human-centric perspective, focusing on the needs of people. Enhance urban quality through scene creation, address functional shortcomings, and develop a composite industrial area dominated by industry but integrated with cultural tourism and leisure activities.
(3)弹性灵活、集约高效
(3)Flexible and Efficient Use of Space
考虑到未来产业发展的不确定性以及产业空间需求的特殊性等,探索适应性强、灵活度高的产业空间组织模式和空间产品。衔接未来规划轨道线位和站点布局,促进片区土地资源高效利用。
Considering the uncertainties of future industrial development and the specific needs of industrial spaces, explore highly adaptable and flexible industrial space organization models and products. Coordinate future rail line alignments and station layouts to promote efficient land use in the area.
(4)还堤于民、融堤于景
(4)Returning the Embankment to the People, Integrating it into the Landscape
以打造钱塘江“世界级滨水岸线”示范样本为总体发展目标,充分借鉴国内外滨水地区开发经验,强调安全为先、以人为本,融入公共艺术和文化功能、休闲活动功能,打造活力水岸。
With the overarching goal of creating a "world-class waterfront" along the Qiantang River, the design should draw extensively from both domestic and international waterfront development experiences. Emphasize safety as the foremost priority and adopt a human-centric approach. Incorporate public art, cultural features, and leisure activities to create a vibrant and dynamic riverside area.
(5)整体谋划,实施落地
(5)Holistic Planning and Practical Implementation
遵循整体谋划、分步开发的原则,整体谋划阳城滨江片区的全景蓝图,并提出合理的开发时序。同时应注重方案的可实施性和落地性,避免方案流于概念而难以实施。
Follow a holistic planning and phased development approach, formulating a comprehensive blueprint for the Yangcheng Riverside Area with a reasonable development timeline. Ensure the feasibility and implementability of the proposals to avoid overly conceptual designs that are difficult to execute.
3 征集范围
3. Scope of Solicitation
方案征集包含两个层面的范围,详见下图。
The scope of the solicitation includes two levels as detailed in the map below.
研究范围:北至一工段横河,东至中环快速路,南至义南横河,西至钱塘江岸边(包括抢险河及观潮堤岸),用地面积约8.9平方公里。
Research Area: North to Yigongduan Henghe, east to the Central Ring Expressway, south to Yinanhenghe, and west to the Qiantang River (including emergency riverbanks and tidal embankments), covering approximately 8.9 square kilometers.
设计范围:北至南阳横河,南至美女山脚,西至钱塘江岸边(包括抢险河及观潮堤岸),东至美狮西路,用地面积约1.1平方公里。
Design Area: North to Nanyang Henghe, south to the foothills of Meinv Mountain, west to the Qiantang River (including emergency riverbanks and tidal embankments), and east to Meishi West Road, covering approximately 1.1 square kilometers.
4 方案设计任务
4. Design Tasks
l研究范围区域概念规划
对8.9平方公里研究范围,要求做好沿江空间与腹地空间的一体化整体协调,充分挖掘区域特色、产业特色及交通条件等方面的优势和潜力,借鉴国际先进临空产业的发展理念,对目标定位、产业业态、形态风貌、江堤一体化设计等进行整体统筹谋划。以会展中心周边(含西侧沿江地块)、坞里村及周边、月亮湾总部基地为三个重要研究节点,提出具有特色性、可深化性和可实施性的规划对策和方案。
lConceptual Planning for the Research Area:
For the 8.9 square kilometer research area, ensure the integrated coordination of riverfront and hinterland spaces. Fully leverage regional characteristics, industrial features, and transportation advantages. Drawing from advanced international airport industrial development concepts, provide overall planning for target positioning, industrial formats, morphology, and riverbank integration. Identify three key research nodes: the area around the exhibition center (including the riverfront west), Wuli Village and its surroundings, and the Moon Bay Headquarters Base, proposing distinctive, detailed, and actionable planning strategies and schemes.
l设计范围深化设计
对1.1平方公里设计范围,要求深化细化在研究范围的区域概念规划中所提出的重点内容和要求,开展详细设计,达到概念建筑景观设计深度。包括但不限于设计理念、产业策划、功能布局与业态细化、空间形态设计、堤防岸线与腹地空间一体化设计、交通组织及慢行系统优化、公共空间设计、景观风貌协调等相关内容。
lDetailed Design for the Design Area:
For the 1.1 square kilometer design area, deepen and refine the key elements and requirements from the conceptual planning of the research area. Conduct detailed design to the depth of conceptual architectural and landscape design. This includes but is not limited to design concepts, industrial planning, detailed functional layout and formats, spatial morphology design, integrated riverbank and hinterland space design, traffic organization and pedestrian system optimization, public space design, and landscape coordination.
5 日程安排
5. Schedule
本次方案征集采取公开方式,分为以下阶段:
(1)第一阶段:资格预审暨概念提案遴选阶段
拟定时间:2024年5月31日(暂定)—2024年6月中下旬
(2)第二阶段:征集方案编制及评审阶段
拟定时间:2024年6月下旬—2021年9月中上旬
The solicitation process will be conducted openly and divided into the following phases:
(1)Phase One: Prequalification and Concept Proposal Selection
Tentative Dates: May 31, 2024 (tentatively) – Mid to Late June 2024
(2)Phase Two: Proposal Development and Evaluation
Tentative Dates: Late June 2024 – Early to Mid-September 2024
6 征集费用
6. Bonus setting
详见后续公布信息。
Details will be announced in subsequent information releases.
7 组织单位
7. Organizing Units
主办单位:杭州临空经济示范区管理委员会
杭州市临空建设投资集团有限公司
Hosts: Hangzhou Airport Economic Demonstration Zone Management Committee, Hangzhou LinkongConstruction Investment Group Co., Ltd.
技术指导单位:杭州市规划和自然资源局萧山分局
Technical Guidance: Hangzhou XiaoshanBureau of Planning and Natural Resources
承办单位:杭州市会展新城开发建设有限公司
Organizer: Hangzhou Exhibition TownConstruction Co., Ltd.
技术服务单位:杭州市规划设计研究院
Technical Service: Hangzhou Planning and Design Research Institute
招标代理公司:欧邦工程管理集团有限公司
Tender Agent: Oubon Engineering Management Group Co., Ltd.
8 报名方式及报名要求
8. Registration Method and Requirements
(1)报名方式
(1)Registration Method
预报名:可编制“项目名称+投标人名称+联系电话”向邮箱67439330@QQ.COM提交预报名信息(最终报名结果以征集公告要求为准) ,并密切关注后续信息发布。
Pre-registration: Interested parties can send pre-registration information with "Project Name + Bidder Name + Contact Phone Number" to 67439330@QQ.COM. (Final registration results will be subject to the solicitation announcement requirements.) Please closely follow subsequent information releases.
正式报名:拟于2024年5月31日(暂定)发布征集公告,启动正式报名,欢迎有意向的设计单位积极参与。
Formal Registration: The solicitation announcement is tentatively scheduled for May 31, 2024, when formal registration will begin. Interested design firms are encouraged to participate actively.
项目主页:https://zfcg.czt.zj.gov.cn/(浙江政府采购网-搜标题-“杭州临空经济示范区阳城滨江片区(含大堤)概念性方案暨方案深化设计国际征集”)
Project Homepage: https://zfcg.czt.zj.gov.cn/ (Search for "Hangzhou Airport Economic Demonstration Zone Yangcheng Riverside Area (including the Embankment) Conceptual and Detailed Design Scheme International Solicitation")
(2)报名要求
(2)Registration Requirements
本次方案征集接受单独报名(境内应征单位)或联合体报名,以联合体进行报名的,牵头单位需为境内单位,联合体应征单位成员不得超过三家;不接受个人及个人组合的报名;以联合体方式应征的单位应签署联合体协议。
The solicitation accepts registrations from individual firms (domestic participants) or joint registrations. For joint registrations, the lead entity must be a domestic firm, and the joint participants should not exceed three members. Individual and personal group registrations are not accepted. Units applying as a consortium must sign a consortium agreement.
境内应征单位须具有城乡规划编制甲级资质或建筑设计甲级资质,境外应征单位须具有所在国、地区核发的相关设计资格或执业许可,并提供相应的证明材料。
Domestic participants must have Grade A qualifications in urban and rural planning or architectural design. International participants must hold relevant design qualifications or licenses issued by their home country or region, and provide corresponding proof.
该项目涉及产业策划、水利专业内容,鼓励以联合体形式报名,应征单位设计团队中须配备具有相关专业的设计人员。
Given the involvement of industrial planning and hydraulic specialties, joint registrations are encouraged, with design teams equipped with relevant professional designers.
9 联系方式
9. Contact Information
咨询邮箱:67439330@QQ.COM
Inquiry Email: 67439330@QQ.COM
咨询电话:
Inquiry Phone:
许工(招标代理) +86-0571-88808367/+86-18668008182;
Xu (Tender Agent): +86-0571-88808367 / +86-18668008182
张工(主办方)+86-0571-85819881/+86-18694068122
Zhang (Host): +86-0571-85819881 / +86-18694068122
附件信息:
附件:20240520征集预公告-中英版正文.pdf
421.4 KB
返回顶部