招标
老港镇牛肚村农田灌溉设施提升工程的竞争性磋商公告
金额
350万元
项目地址
-
发布时间
2024/10/18
公告摘要
项目编号310115144240906127501-15158523
预算金额350万元
招标联系人-021-58059010
招标代理机构上海华升工程造价咨询事务所有限公司
代理联系人李瑶竹13917274727
标书截止时间2024/10/28
投标截止时间2024/10/30
公告正文

采购公告

  • 采购项目子包编号:
  • 1
  • 公告标题:
  • 老港镇牛肚村农田灌溉设施提升工程的竞争性磋商公告
  • 公告内容:
  • 项目概况

    Overview

    老港镇牛肚村农田灌溉设施提升工程采购项目的潜在供应商应在上海市政府采购网获取采购文件,并于2024年10月30日 15:00(北京时间)前提交响应文件。

    Potential Suppliers forLaogang town Niu Dou village farmland irrigation facilities upgrading projectshould obtain the procurement documents from (Shanghai government Procurement network) and submit response documents before30th 10 2024 at 15.00pm(Beijing time).

    一、项目基本情况
    1. Basic Information

    项目编号:310115144240906127501-15158523

    Project No.:310115144240906127501-15158523

    项目名称:老港镇牛肚村农田灌溉设施提升工程

    Project Name:Laogang town Niu Dou village farmland irrigation facilities upgrading project

    预算编号:1524-W144129391

    Budget No.:1524-W144129391

    采购方式:竞争性磋商

    Procurement method : competitive consultation

    预算金额(元):3500000元国库资金:0元;自筹资金:3500000元

    Budget Amount(Yuan):3500000(National Treasury Funds: 0 Yuan; Self-raised Funds: 3500000 Yuan)

    最高限价(元):包1-2590200.00元

    Maximum Price(Yuan):Package No.1 for 2590200.00 Yuan,

    采购需求:

    Procurement Requirements:

    包名称:老港镇牛肚村农田灌溉设施提升工程

    Package Name:Laogang town Niu Dou village farmland irrigation facilities upgrading project

    数量:1

    Quantity:1

    预算金额(元):3500000.00

    Budget Amount(Yuan):3500000.00

    简要规则描述:涉及牛肚村部分农田设施及部分减量化土地进行管道敷设、新建排水沟、田间道路维修及零星工作内容等。

    Brief Specification Description:It involves some farmland facilities and some reduced land in Niudu Village for pipeline laying, new drainage ditches, field road maintenance and sporadic work.

    合同履约期限:90日历天

    The Contract Period:90 calendar days

    本项目()接受联合体投标。

    Joint Bids: (NO)Available.

    二、申请人的资格要求
    2. Qualification Requirements for Suppliers

    (a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;

    (a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";

    (b)落实政府采购政策需满足的资格要求:促进中小企业发展、促进残疾人就业。根据《政府采购促进中小企业发展管理办法》(财库[2020]46号)及《关于进一步加大政府采购支持中小企业力度的通知》〔2022〕19号规定执行。

    (b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies:We will promote the development of small and medium-sized enterprises and the employment of persons with disabilities. In accordance with the Administrative Measures for Government Procurement to Promote the Development of Small and Medium-sized Enterprises (Finance [2020]46) and the Notice on Further Strengthening Government Procurement to Support Small and medium-sized Enterprises (2022) 19.

    (c)本项目的特定资格要求:本项目需具备:(1)建设部颁发的水利水电工程施工总承包三级及其以上资质;(2)拟任项目负责人须具有水行政主管部门颁发的《安全生产考核合格证书》(B 证)(证书上“企业名称”须为申请人,且在有效期内);(3)拟任项目安全负责人须具有水行政主管部门颁发的《安全生产考核合格证书》(C 证)(证书上的“企业名称”须为申请人,且在有效期内)。本项目专门面向中小企业采购。

    (c)Specific qualification requirements for this program:The project shall have: (1) Grade III or above qualification for general contracting of water conservancy and hydropower projects issued by the Ministry of Construction; (2) The proposed project leader must have the Safety Production Assessment Certificate (B certificate) issued by the water administrative department (the "enterprise name" on the certificate must be the applicant, and within the validity period); (3) The proposed project safety person must have the Safety Production Assessment Certificate (C certificate) issued by the water administrative department (the "enterprise name" on the certificate must be the applicant, and within the validity period). This project is specifically aimed at small and medium-sized enterprises.

    (i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;

    (i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";

    (ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;

    (ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn);

    三、获取采购文件
    3. Acquisition of Procurement Documents

    时间:2024年10月19日2024年10月28日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)

    Time: Tender documents may be obtained between00:00:00am to 23:59:59pmfrom19th 10 2024until28th 10 2024.(Beijing time, excluding statutory holidays)

    地点:上海市政府采购网

    Place:Shanghai government Procurement network

    方式:网上获取

    To Obtain:Get online

    售价(元):0

    Price of Tender Documents(Yuan):0

    四、响应文件提交
    4. Submission of Response Documents

    截止时间:2024年10月30日 15:00(北京时间)

    Deadline date submission:30th 10 2024 at 15.00pm(Beijing Time)

    地点:本次投标采用网上递交磋商响应文件的方式,供应商应根据上海市财政局《关于上海市政府采购信息管理平台招投标系统正式运行的通知》(沪财采[2014]27 号)的规定,在上海政府采购网(云采交易平台)http://www.zfcg.sh.gov.cn/ 上传电子磋商响应文件。

    Place:This bidding shall be conducted by submitting consultation response documents online. Suppliers shall, in accordance with the Notice on the Official Operation of the Bidding and Tendering System of Shanghai Government Procurement Information Management Platform (Hucaicai [2014]27) of Shanghai Municipal Finance Bureau, Government procurement network in Shanghai (cloud mining trading platform) http://www.zfcg.sh.gov.cn/ upload electronic consultation response file.

    五、响应文件开启
    5. Opening of Response Documents

    开启时间:2024年10月30日 15:00(北京时间)

    Time of Response Documents Opening:30th 10 2024 at 15.00pm(Beijing Time)

    地点:浦东新区张江镇环科路515号1号楼511室,同时递交备用纸质磋商响应文件(建议提供)。 届时请供应商代表持磋商时所使用的数字证书(CA证书)和可以无线上网的笔记本电脑参加磋商文件开启。

    Place:Room 511, Building 1, No. 515 Huanke Road, Zhangjiang Town, Pudong New Area, and submit a backup paper consultation response document (suggested). At that time, the supplier representative is invited to participate in the opening of the consultation document with the digital certificate (CA certificate) used in the negotiation and the laptop with wireless Internet access.

    六、公告期限
    6. Notice Period

    自本公告发布之日起3个工作日。

    3 business days from the date of publication of this notice.

    七、其他补充事宜
    7. Other Supplementary Matters

    1、根据上海市财政局《关于上海市政府采购信息管理平台招投标系统正式运行的通知》(沪财采[2014]27号)的规定,本项目招投标相关活动在电子采购平台(网址:www.zfcg.sh.gov.cn)电子招投标系统进行。响应人应根据《上海市电子政府采购管理暂行办法》等有关规定和要求执行。响应人在电子采购平台的有关操作方法可以参照电子采购平台中的“在线服务”专栏的有关内容和操作要求办理。
    2、响应人应在投标截止时间前尽早加密上传响应文件,电话通知采购人进行签收,并及时查看采购人在电子采购平台上的签收情况,打印签收回执,以免因临近投标截止时间上传造成采购人无法完成签收的情形。未签收的响应文件视为投标未完成。

    /

    本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留

    This project is a reserved purchase quota procurement project, and the reserved purchase quota measures are reserved for the whole

    八、凡对本次招标提出询问,请按以下方式联系
    8. Contact Details

    (a)采购人信息

    (a)Purchasers

    名 称:上海市浦东新区老港镇人民政府

    Name:People's Government of Laogang Town, Pudong New Area, Shanghai

    地 址:老港镇建中路7号

    Address:No.7, Jianzhong Road, Laogang Town

    联系方式:021-58059010

    Contact Information:021-58059010

    (b)采购代理机构信息

    (b)Procurement Agency

    名 称:上海华升工程造价咨询事务所有限公司

    Name:Shanghai Huasheng engineering cost Consulting Firm limited

    地 址:浦东新区张江镇环科路515号1号楼511室

    Address:Room 511, Building 1, No. 515 Huanke Road, Zhangjiang Town, Pudong New Area

    联系方式:13917274727

    Contact Information:13917274727

    (c)项目联系方式

    (c)Project Contact

    项目联系人11111:李瑶竹

    Contact:LI Yaozhu

    电 话:13917274727

    Tel:13917274727

    本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。
    The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.
  • 公告发布时间:
  • 2024-10-18
  • 公告发布媒体:
  • 上海市政府采购网
  • 公告源URL:
  • http://www.zfcg.sh.gov.cn/luban/detail?parentId=137027&articleId=GIved7nOs27iXuPvYOqXxQ==

  • 投标(提交响应文件)截止时间:
  • 2024-10-30 15:00:00
返回顶部