《杭州临空经济示范区阳城滨江片区(含大堤)实施性城市设计》
国际方案征集公告
International Solicitation Announcement for the Implementation-OrientedUrban Design of the Yangcheng Riverside Area (including the Embankment) in the Hangzhou Airport Economic Demonstration Zone
主办单位:杭州临空经济示范区管理委员会
杭州市临空建设投资集团有限公司
Hosts: Hangzhou Airport Economic Demonstration Zone Management Committee, Hangzhou Linkong Construction Investment Group Co., Ltd.
技术指导单位:杭州市规划和自然资源局萧山分局
Technical Guidance: Hangzhou Xiaoshan Bureau of Planning and Natural Resources
承办单位:杭州市会展新城开发建设有限公司
Organizer: Hangzhou Exhibition Town Construction Co., Ltd.
技术服务单位:杭州市规划设计研究院
Technical Service: Hangzhou Planning and Design Research Institute
招标代理公司:欧邦工程管理集团有限公司
Tender Agent: Oubon Engineering Management Group Co., Ltd.
1 项目背景/Project Background
在市委市政府高水平建设临空经济示范区,带动城东智造大走廊加速崛起的发展要求下,为推进杭州实体经济发展、提升制造业水平、增强产业竞争力,杭州临空经济示范区围绕全球数字贸易创新港、国际航空服务枢纽港、全国临空高科技产业高地、全国临空会展商务新高地定位目标,开启建设新篇章。现就临空启动区阳城滨江片区向全球公开征集具有国际化视野、前瞻性思维、创新性理念的实施性城市设计方案,发挥阳城滨江片区在启动区的战略引领作用,打造出承载临空未来产业发展标杆区、“港产城”深度融合活力区、临空沿江一线形象展示区,指导片区高质量建设。
In response to the municipal government's high-level initiative to construct the Hangzhou Airport Economic Demonstration Zone(HAEDZ)and accelerate the development of the Intelligent Manufacturing Corridor in Eastern Hangzhou, we aim to boost the real economy, enhance manufacturing capabilities, and increase industrial competitiveness. The HAEDZ, centered on the objectives of a global hub for digital trade innovation, an international aviation service hub, a national high-tech air industry area, and a national air-exhibition business hub,is embarking on a new chapter of construction. We are nowgloballysoliciting implementation-oriented urban designproposalswithinternationalvision, forward-thinking, and innovativeconceptsfor the Yangcheng Riverside Area within theHAEDZinitiation zone. The goal is to establish the Yangcheng Riverside Area as a strategic leader in the initiation zone, a benchmark area for future airport-related industrial development, a dynamic zone integrating port, industry, and city, and a prime demonstration area along the riverfront. Guiding the high-quality construction of the area.
项目地处杭州萧山国际机场北部,是钱塘江入海口和城市板块交界面的重要门户,也是临空经济示范区“北翼”重要的产业板块。项目西北部为钱塘江,并与下沙地区隔江相望,东南部为萧山机场,西南部为临空重要产业板块生物科技谷,北部为白虎山。
The project is located north of Hangzhou Xiaoshan International Airport,serves as an important gatewayat the confluence of the Qiantang Riverestuary and urban blocks. And It is acrucial industrial block in the northern wing of theHAEDZ. The northwest is bordered by the Qiantang River, facing Xiasha block across the river, with Xiaoshan Airport to the southeast,Biotechnology Valley,a vital industry sectorto the southwest, and Baihushan to the north.
2 设计原则/Design Principles
(1)国际视野、先进理念/International Vision and Advanced Concepts
设计方案应具有国际视野,围绕空间形态、产业策划、复合功能、立体联通等关键问题,应用新技术、新方法、新理念,践行低碳绿色发展理念,提出富有空间创意、面向实施建设的规划策略与设计方案。
Designs should reflect international perspectives, addressing key issues like spatial forms,Industrial Planning,multifunctional integration, and connectivity. Proposals should incorporate new technologies,methodsand concepts, promote low-carbon and green development, and offer creative, implementable planning strategies and design solutions.
(2)以人为本、活力包容/People-Centric, Vibrant, and Inclusive
强调人本视角下的空间感受和空间关系设计,立足人群需求,以场景营造提升城市品质,补齐功能性短板,打造以产业为主导,文化旅游、生活休闲融合的复合型产业片区,打造有颜值、有品质、有趣味、有生活的复合活力场景。
Emphasize the spatial experience and relationships from a human-centric perspective, addressing the needs of diverse groups. It should enhance urban quality through scene creation, address functional shortcomings, and develop a composite area dominated by industry but integrated with cultural tourism and leisure activities.
(3)弹性灵活、集约高效/Flexible and Efficient Use of Space
在示范区既定“3+2”产业体系框架下,充分考虑到未来产业发展的不确定性与产业引进的可变性,提供适应性强、灵活度高的空间组织模式和建筑空间形态。衔接未来规划轨道线位和站点布局,促进片区土地资源高效利用。
Under the established "3+2" industrial system framework of theHAEDZ,fully consider the uncertainties in future industrial development and the variability of industry introduction, the design should provide highly adaptable and flexible spatial organization models and architectural spatial forms. Connect with the planned future rail lines and station layouts to promote efficient land use in the area.
(4)还堤于民、融堤于景/Public-Friendly and Aesthetic
以打造钱塘江“世界级滨水岸线”示范样本为总体发展目标,充分借鉴国内外滨水地区开发经验,强调安全为先、以人为本,突出生态价值和公共属性,融入公共艺术和文化功能、休闲活动功能,打造活力水岸。
With the overarching goal of creating a "world-class waterfront" along the Qiantang River, the design should draw extensively from both domestic and international waterfront development experiences. Prioritize safety, human-centric approach, emphasize ecological value, and public attributes. Incorporate public art, cultural features, and leisure activities to create a vibrant and dynamic riverside area.
(5)整体谋划,实施落地/Holistic Planning, Implementable Designs
遵循整体谋划、分步开发的原则,整体谋划阳城片区的全景蓝图,并提出合理的开发时序和内容。同时应注重方案的可实施性和落地性,提出建设方式、开发模式、实施路径等内容,避免方案流于概念而难以实施,以指导后续开发建设。
Follow a holistic planning approach with phased development. Provide a comprehensive blueprint for the Yangcheng area, suggesting feasible development sequences and content. Ensure designs are actionable with clear construction methods, development models, and implementation paths to guide subsequent construction.
3 征集范围/Scope of Solicitation
方案征集包含两个层面的范围,详见附件。
研究范围:北至一工段横河,东至中环快速路,南至义南横河,西至钱塘江岸边(包括抢险河及观潮堤岸),用地面积约8.9平方公里。
设计范围:北至南阳横河,南至美女山脚,西至钱塘江岸边(包括抢险河及观潮堤岸),东至美狮西路,用地面积约110公顷。
The scope of the solicitation includes two levels as detailed in the map below.
Research Area: North to Yigongduan Henghe, east to the Central Ring Expressway, south to Yinanhenghe, and west to the Qiantang River (including emergency riverbanks and tidal embankments), covering approximately 8.9 square kilometers.
Design Area: North to Nanyang Henghe, south to the foothills of Meinv Mountain, west to the Qiantang River (including emergency riverbanks and tidal embankments), and east to Meishi West Road, covering approximately 1.1 square kilometers.
4 设计要点及设计内容/Design Key Points and Content
(1)设计要点/Design Key Points
应征单位结合自身优势、借鉴国内外成功项目经验,针对设计范围,需要重点回应和解决以下几个问题:如何开展空间创意设计,以高品质的公共空间、建筑空间以及配套设施吸引优质企业与优质人才集聚,促进地区创新激发、社交互动,打造城堤融合、复合活力的滨江产业片区?如何在示范区既定“3+2”产业体系框架下,找准产业发展定位,明确区域未来产业重点方向?如何通过产业策划,细分产业类型,结合周边资源条件提出产业优化策略。如何体现园区建筑空间的灵活性和适应性,提供与未来产业、未来人群的发展需求相匹配的空间形态?如何消解场地与江堤的高差,处理好片区内部及周边的车行、慢行、旅游交通以及建筑内部和场地内垂直交通,实现园区的地上立体复合利用?如何践行国家双碳发展战略,在规划与建设中打造绿色低碳的园区样板?如何确保设计方案能够真正落地,提出针对性的建设方式、开发模式、实施路径等,以指导地区后续的开发建设?
Applicants should leverage their strengths and draw on successful project experiences from both domestic and international contexts to address the following key issues within the design area:
How to carry out creative spatial design to attract high-quality enterprises and talents through high-quality public spaces, architectural spaces, and supporting facilities, thereby promoting regional innovation, social interaction, and creating a vibrant riverside industrial area that integrates the city and the embankment?
Howtoidentify the industrial development positioning and clarify the key directions for future industries within the established "3+2" industrial system framework of the demonstration zone? How can industrial planning be used to segment industrial types and propose industrial optimization strategies based on the surrounding resource conditions?
How to reflect the flexibility and adaptability of park architectural spaces, providing spatial forms that meet the development needs of future industries and populations?
How to address the elevation differences between the site and the embankment, effectively manage vehicular, pedestrian, and tourism traffic within and around the area, as well as vertical transportation within buildings and the site, to achieve three-dimensional composite utilization of the park above ground?
How to implement the national dual carbon development strategy, creating a green and low-carbon park model in planning and construction?
How to ensure that the design scheme can be realistically implemented, proposing targeted construction methods, development models, and implementation paths to guide subsequent regional development and construction?
(2)主要设计内容/Main Design Content
l研究范围/Research Area
落实区域发展目标,从临空经济示范区一体化发展角度,要求做好沿江空间与腹地空间的一体化整体协调,充分挖掘区域特色、产业特色及交通条件等方面的优势和潜力。借鉴国际先进地区的发展理念,对目标定位、总体空间布局、产业业态、主导功能、江堤设计、综合交通、慢行系统、公共服务设施、重要空间节点、空间形态、公共开敞空间、特色景观风貌、村庄空间再利用、规划实施策略等内容进行综合研究,开展区域概念规划设计。
Implement regional development goals from the HAEDZ integration perspective. Coordinate the integration of riverside and inland spaces, fully exploring regional and industrial characteristics and transportation advantages. Draw from advanced international development concepts to conduct comprehensive studies on target positioning, overall spatial layout, industrial formats, main functions, embankment design, integrated transportation, non-motorized systems, public service facilities, key spatial nodes, spatial forms, open public spaces, characteristic landscapes, village space reuse, and planning implementation strategies, to further carry out regional conceptual planning and design.
月亮湾总部基地、大会展中心周边(含西侧沿江地块)、坞里片区为三个重要研究节点,在区域概念规划设计的基础上,针对各个节点不同特点和问题,提出更有针对性的规划设计方案。
Three key research nodes include the Moon Bay Headquarters Base, the Convention and Exhibition Center surroundings (including the west riverside area), and the Wuli area.Propose more targetedschemesbased on regional conceptualplanning andthe different characteristics and issues of each node.
其中:月亮湾总部基地位于大会展以北、规划听涛路以东区域,总用地面积约12公顷,应聚焦总部特色功能和沿江景观设计;
大会展周边(含西侧沿江地块)位于大会展以东和以北的开发边界内区域,总用地面积约46公顷,应重点关注会展配套服务功能及公共开放空间功能的完善;
坞里片区位于红十五线以北、美女山狮子山之间区域,总用地面积约30公顷,作为与阳城片区设计范围紧密联系的板块,结合其历史资源和文化特色,考虑其与阳城工业片区的协同互补关系,积极探索其所承担的特色产业、品质居住和优质服务功能。
The Moon Bay Headquarters Base is located north of the Convention and Exhibition Center, in the area east of Tingtao Road, with a total land area of approximately 12 hectares. It should focus on the headquarters' distinctive functions and riverside landscape design.
The Convention and Exhibition Center vicinity (including the riverside plots to the west) is situated within the development boundaries east and north of the Convention and Exhibition Center, covering a total land area of about 46 hectares. Priority should be given to enhancing supporting services for exhibitions and the development of public open spaces.
The Dockside District is located between Hongshiwu Road andShiziMountain andMeinvMountain. Covering a total land area of approximately 30 hectares, it is closely connected with the design scope of Yangcheng District. Considering its historical resources and cultural characteristics, it should explore synergistic relationships with the Yangcheng Industrial District, focusing on distinctive industries, quality residential areas, and high-quality service functions.
l设计范围/Design Area
该区域要求深化细化研究范围区域概念规划提出的重点内容和要求,开展实施性城市设计,明确建筑三维形态及空间组合,妥善处理好沿江景观、标志建筑、公共建筑与开放空间之间的关系,协调公共建筑界面与景观的互动性,强化内部空间及外观设计细节意象。包括但不限于设计理念、功能布局、产业业态细化、空间形态设计、堤防岸线与腹地空间一体化设计、旅游线路组织及活动策划、TOD站点设计、公共空间设计、交通组织及慢行系统优化、景观风貌协调、基础设施布点、竖向设计、村居点拆后土地利用方案、开发模式等相关内容。
Applicants are required to deepen and refine the key content and requirements proposed in the conceptual planning of the research scope area, conductingimplementation-oriented urban design involves clearly defining the three-dimensional forms and spatial compositions of buildings, effectively managing the relationship between riverside landscapes, landmark buildings, public buildings, and open spaces. It requires coordinating the interaction between public building interfaces and landscapes, and enhancing internal spatial and exterior design details and imagery. This includes, but is not limited to: Design concepts, Functional layout, Detailed industrial layout, Spatial form design, Integrated design of the embankment shoreline and hinterland space, Organization of tourist routes and activity planning, TOD (Transit-Oriented Development) station design, Public space design, Traffic organization and optimization of non-motorized transportation systems, Coordination of landscape features, Infrastructure layout, Vertical design, Land use plan for the areas after the demolition of village settlements, Development models.
同时,重点地区应达到概念建筑景观设计深度,重点地区由应征单位自行划定,面积不小于30公顷。需要深化重要单体和群体建筑的功能组织和空间设计,设计内容应包括并不局限于核心区及重要单体建筑概念方案、分层平面、重要界面立面、重要剖面竖向关系等。
Additionally,key areas should achieve deep conceptual architectural landscape design. Designation of these key areas is to be determined independently by bidding units, with an area not less than 30 hectares. The focus should be on enhancing the functional organization and spatial design of significant individual and group buildings. Design content should include, but not be limited to, conceptual schemes for core areas and important individual buildings, layered floor plans, significant interface facades, and important vertical sectional relationships.
应征单位需要对设计范围内的设计内容提出规划管控要求,以达到指导后续项目实施的目的。
Applicants need to propose planning control requirements for the design content within the design scope to guide the subsequent implementation of the project.
5 征集规则/Solicitation Rules
本次方案征集采取公开方式,分为“资格预审——方案竞赛——方案评审”3个阶段。
This solicitation follows an open procedure in three stages: "Pre-qualification Review——Scheme Competition——Scheme Evaluation."
(1)资格预审阶段/Pre-qualification Review Stage
应征单位须根据要求提交资格预审报名文件,包括应征单位基本情况、同类项目经验、项目负责人介绍、主创设计师介绍、团队构成、项目负责人参与度和服务承诺、概念提案等。
Applicants must submit the pre-qualification registration documents as required, including the applicant's basic information, similar project experience, introduction of the project leader,introduction ofchiefdesigners, team composition,involvement of project leaders, service commitments,and the concept proposal.
在概念提案的表达中,请应征单位概述对本项目的初步解读和认知,针对项目所需要解决的问题,提出方案设计的总体思路和总体策略,以及在国内外其他类似地区,先进理念和先进做法的方面的经验借鉴和思考。概念提案非设计方案,不超过10面A4(竖版,文字加图片格式),统一附在报名文件的最后。
In the expression of the concept proposal, applicants should outline their preliminary interpretation and understanding of this project. They should propose the overall design approach and strategy to address the project issues, drawing on advanced concepts and practices from similar areas both domestically and internationally. The concept proposal is not a design scheme and should not exceed 10 pages of A4 (portrait orientation, text plus images format), and should be uniformly attached at the end of the registration documents.
征集单位在资格预审阶段依法组建人数为5人及以上的资格预审委员会。资格预审委员会采用“明标评审”的方式,对应征单位递交材料的真实性进行审查,对有效应征单位的综合实力、同类项目经验、项目负责人介绍、主创设计师介绍、团队构成、项目负责人参与度和服务承诺、概念提案等进行综合比对,评选出5个入围应征单位(无排序)和2个备选应征单位(有排序)。(详见附件一:资格预审办法)
TheHostwilllawfully establisha pre-qualification committee consisting of at least five members during the pre-qualification stage. The pre-qualification committee will conduct a "clear standard review"and verifytheauthenticity of the materials submittedby the applicants. Then, the committee willcomprehensively compare the overall strength,similar project experience, introduction of the project leader,introduction ofchiefdesigners, team composition,involvement of project leaders, service commitments,and the concept proposalof the valid applicants, selecting five shortlisted applicants (without ranking) and two alternate applicants (ranked). (See Attachment 1 for the Pre-qualification Method)
(2)方案竞赛阶段/Scheme Competition Stage
经过资格预审的5家入围单位应在收到入围通知后,按时提交《参赛确认函》,如有单位退出,则由备选应征单位依序替补。征集单位与入围单位签订保密协议后,征集单位将召开项目启动会、提供《设计任务书》、详细的设计基础资料、组织现场踏勘和答疑。应征单位在指定时间按要求参加中间成果汇报,最终按要求提交方案成果。每家应征单位只允许提交一个方案。
The five shortlisted units that pass the pre-qualification must submit the "Letter of Application Confirmation" on time upon receiving the notification of their selection. If any unit withdraws, the alternate units will substitute in order. After signing a confidentiality agreement with the shortlisted units, the Host will convene a project kickoff meeting,provide the "Design Brief," detailed design base materials, organize on-site inspections, and hold Q&A sessions. The applicants must participate in the mid-termreportat specified times and submit final deliverables according to requirements. Each applicant is only allowed to submit one proposal.
其中,项目启动会、现场踏勘、中间成果汇报,各应征单位需要至少派1名主创设计师参加。
若已递交《参赛确认函》的应征单位因非不可抗力因素中途退出或最终放弃参与方案竞赛阶段,则征集单位不予支付奖金。同时,征集单位有权在今后拒绝该应征单位参加其实施的其他任何项目。
Eachapplicantis required to send at least one chief designerto attend the project kickoff meeting, site survey, and interim progress reports.
If an applicantthat has submitted a 'Confirmation of Participation' withdraws or ultimately chooses not to participate in the competition stage due to reasons beyond force majeure, theHostwill not pay anybonus. Additionally, theHostreserves the right to reject thisapplicantfrom participating in any future projectsoperatedbythe host.
(3)方案评审阶段/Scheme Evaluation Stage
1)评审委员会/SchemeEvaluation Committee
征集单位依法组建方案评审委员会,成员由行业知名专家组成。方案评审工作由评审组长主持,评审组长通过委员会推举产生,在评审中与其他成员有同等表决权。
TheHostwill lawfully establish the scheme evaluation committee, which will consist of well-known industry experts. The evaluation process will be chaired by the lead evaluator, who will be elected by the committee. During the evaluation, the lead evaluator will have the same voting rights as other members.
2)评审方式/Evaluation Method
应征单位通过抽签确定顺序,由项目负责人进行方案设计成果汇报并回答专家提问。方案设计成果汇报可采用多媒体自动播放与项目负责人汇报讲解相结合的方式进行,每个设计机构汇报20分钟(含多媒体播放时间)、答疑5分钟,总时间不超过25分钟。
方案评审委员采用“明标评审”和“评定分离”的方式进行评审,在认真研究5家应征单位的方案设计成果文件和充分讨论比较的基础上,对征集方案进行排名。后经方案评审委员会确定,按照无排序方式推荐2个方案作为中标候选方案。
由征集单位综合评定,从2个中标候选方案最终确定一等奖方案(中选方案)1名,开展下一步深化工作。
The order of presentations will be determined by drawing lots, and theapplicants’ project leader must present the design outcomes and answer questions from thecommittee. The presentation can be conducted using a combination of multimedia autoplay and project leader explanation, with eachapplicantallotted 20 minutes for the presentation (including multimedia) and 5 minutes for the Q&A session, not exceeding a total of 25 minutes.
The evaluation committee will using the methods of "clear standard review" and "separate evaluation and determination",carefully study the design outcome documents of the five applicants, engage in thorough discussion and comparison, and rank the submitted schemes. The evaluation committee will then recommend two schemes as potential winning schemes in an unranked manner.
The Host will comprehensively evaluate the recommended schemes and ultimately determine one first-place scheme (winning scheme) from the two potential winning schemes to proceed with the next stage of deepening design work.
6 奖金设置及后续深化/Bonusand SubsequentSchemeRefinement
(1)奖金设置/Bonus
应征单位应在本次方案竞赛活动截止时间前,提交符合征集文件技术要求的设计成果,经评审委员会评审后,根据相关评审意见,确定最终名次并获得对应征集奖金(包含现场踏勘、差旅、税款等全部费用)。
Applicants must submit design outcomes that meet the technical requirements specified in the solicitation documents before the deadline of this design competition. After evaluation by the evaluation committee, the final rankings will be determined based on the relevant evaluation comments. The corresponding competition bonuses (including all expenses such as on-site inspections, travel, and taxes) will be awarded accordingly.
奖项/Items | 数量/Amount | 奖金/bonus |
一等奖/First prize | 1 | 300万元(含税) 3 million CNY(Tax Inclusive) |
二等奖/Second prize | 1 | 200万元(含税) 2 million CNY(Tax Inclusive) |
入围奖/Finalist Awards | 3 | 150万元/名(含税) 1.5 million CNY each(Tax Inclusive) |
(2)费用支付/Payment
本次征集活动所涉及的奖金等相关费用为含税金额,并按人民币进行支付,设计机构应提供符合承办单位要求的国内合法完税发票等付款资料,并配合完成费用结算各项手续。
承办单位将分别与5家入围参赛单位签订奖金支付协议,由承办单位分别支付给入围参赛单位(如为联合体,原则上牵头单位为奖金和深化费用的唯一接收方,承办单位支付款项至牵头单位后即完成支付责任。确需按联合体比例分别支付的,需与承办单位提前商定并在支付协议中明确各成员单位的金额,承办单位将根据支付协议分别支付)。
境外单位若无法使用本机构帐户收取人民币的,须与承办单位签订三方支付协议并授权国内合法独立法人代收款项,因此产生的所有费用均由入围参赛单位自行负责。
奖金在公布竞赛结果后一个月内开始办理支付手续。
The bonuses and related expenses involved in this solicitation activity are inclusive of taxes and will be paid in RMB. Design firms must provide domestic legally compliant invoices and other payment documents that meet the requirements of the organizer, and cooperate to complete all the payment settlement procedures.
The organizer will sign a bonus payment agreement with each of the five shortlisted units, and the organizer will pay each of the shortlisted units separately. (If the unit is a consortium, the lead unit is, in principle, the sole recipient of the bonus and deepening fees. The organizer's payment to the lead unit constitutes fulfillment of its payment obligation. If payment to each member of the consortium according to their proportion is necessary, it must be agreed upon with the organizer in advance and specified in the payment agreement, and the organizer will make payments accordingly).
If an overseas unit cannot receive RMB payments through its own account, it must sign a tripartite payment agreement with the organizer and authorize a domestic legal independent entity to receive the payment on its behalf. All costs incurred from this arrangement will be borne by the shortlisted unit.
The payment procedures for the bonuses will commence within one month after the announcement of the competition results.
3)其他/Others
应征单位在征集期间的一切费用均由应征单位自理。
若应征单位提交的成果未通过评审会评审的,征集单位有权不支付奖金。其间产生的费用均由应征单位自行承担。
对于未按规定时间提交应征文件,或被取消应征资格的机构,征集单位将不支付奖金。
All expenses incurred by the applicants during the solicitation period are their responsibility.
If an applicant's submission does not pass the evaluation committee's review, the organizer has the right to withhold the bonus. All expenses incurred during this period will be borne by the applicant.
The organizer will not pay bonuses to organizations that do not submit solicitation documents within the stipulated time or have their qualifications canceled.
(4)后续深化/SubsequentSchemeRefinement
原则上获得一等奖的应征单位将负责方案深化及成果整合工作。方案深化阶段的项目负责人、主创设计师和项目团队应与方案竞赛阶段保持一致,如发现项目负责人或主创设计师与递交材料中的人员不符,主办单位有权取消其深化资格。
In principle, theapplicantthat wins the first prize will be responsible for scheme refinement and outcome integration. The project leader, chief designer, and project team during the refinement phase must remain consistent with those during the competition phase. If the project leader or chief designer differs from those listed in the submitted materials, the host entity has the right to cancel their qualification for scheme refinement.
若获得一等奖的应征单位放弃方案深化及成果整合工作,则主办单位另行委托其他设计机构进行该项工作,并另行签订方案深化及成果整合工作服务合同。方案深化及成果整合工作费用将由主办单位支付给实际负责此项工作的设计机构。深化阶段合同金额不超过人民币叁佰万元整(小写¥3,000,000.00元)。
If the first-prizeapplicantrelinquishes the scheme refinement and outcome integration work, the host entity will separately commission another design agency to carry out the work and will sign a separate service contract for scheme refinement and outcome integration. The host entity will pay the fees for the refinement and integration work to the design agency actually responsible for the work. The contract amount for the refinement phase will not exceed RMB 3,000,000 (three million yuan).
工作内容包括但不限于:
w根据专家及主办单位/承办单位对方案征集成果的意见,吸纳其他方案的优点,进行整体方案的整合、调整及城市空间系统的优化等;
w提炼设计成果的核心要素,结合方案设计提出各个地块的规划条件,规划条件应达到杭州市地块选址论证报告中的规划条件深度要求。原则上本次设计不对《杭州临空经济示范区详细规划(启动区)》进行详规调整。为确保设计意图落地,深化设计单位或主办方认为确需进行详规调整的,深化设计单位需与技术服务单位配合完成,单独编制涉及调整地块的详规局调文本,并按要求完成详规局调的各项审批流程。详规局调的工作量待方案明确后与技术服务单位协商,所产生的费用按照实际工作比例由深化设计单位支付给技术服务单位;
w编制设计范围的城市设计导则,参照《杭州市城市设计导则编制规程》,结合设计范围实际情况,进行城市设计导则编制;
w编制城市设计图则,以空间为索引、以街坊为基本单元,对设计范围内的设计方案进行精细化的图则转译;
w制作深化设计成果推介视频,包括方案核心理念、设计手法、特色地标等方面的内容。
w按照《杭州市详细规划城镇、乡村单元入库内容及数据规定(试行)》要求,完成成果入库。
具体事宜根据后续工作安排确定。
The work content includes but is not limited to:
wIntegrating, adjusting, and optimizing the overall scheme and urban spatial system based on the opinions of experts and the host/co-host entity on the scheme competition outcomes, and incorporating the strengths of other schemes.
wExtracting the core elements of the design outcomes, proposing planning conditions for each plot based on the scheme design, and ensuring that the planning conditions meet the depth requirements of the site selection demonstration report of Hangzhou. In principle, this design will not make detailed plan adjustments to the "Hangzhou Airport Economic Demonstration Zone Detailed Plan (Start-up Zone)." To ensure the design intent is realized, if the refinement design unit or host believes detailed plan adjustments are necessary, the refinement design unit must cooperate with the technical service unit to complete the detailed plan adjustment documents for the plots involved and complete the various approval processes for the detailed plan adjustment as required. The workload of the detailed plan adjustment will be negotiated with the technical service unit once the scheme is clarified, and the costs incurred will be paid by the refinement design unit to the technical service unit based on the actual work proportion.
wPreparing urban design guidelines for the design scope, following the "Hangzhou Urban Design Guidelines Compilation Procedure" and considering the actual situation of the design scope.
wPreparing urban design regulations, using space as an index and blocks as basic units to finely translate the design schemes within the design scope into regulations.
wCreating a promotional video for the refined design outcomes, including core concepts, design techniques, and characteristic landmarks of the scheme.
wCompleting the inclusion of outcomes in the database according to the "Hangzhou Detailed Planning Town and Village Unit Inclusion Content and Data Regulations (Trial)."
Specific matters will be determined based on subsequent work arrangements.
7 日程安排/Schedule
*所有时间均以北京时间为准,征集单位保留调整日程安排的权利,如出现日程调整的情况,征集单位将通过邮件的形式,通知入围参赛单位。
*All times are in Beijing Time. The organizer reserves the right to adjust the schedule. In the event of a schedule change, the organizer will notify the shortlisted units via email.
阶段 Stage | 事项 Event | 时间 Date(y/m/d) |
资格预审 Pre-qualification Review | 预公告 Pre-Announcement | 2024年5月20日 |
发布正式公告 Official Announcement | 2024年7月19日 (暂定tentative) | |
质疑截止 Deadline for Query | 2024年7月26日 (暂定tentative) | |
书面答疑及补遗发布 Deadline Q&A and Addendum | 2024年7月30日 (暂定tentative) | |
正式报名截止 Deadline for Application | 2024年8月2日 (暂定tentative) | |
递交资格预审报名文件 Submission deadline forPre-Qualification Registration Documents | 2024年8月5日 (暂定tentative) | |
资格预审会及结果发布 Pre-qualificationreviewmeeting and resultsannouncement | 2024年8月7日 (暂定tentative) | |
方案竞赛 Scheme Competitation | 项目启动会(递交确认函) Project Kick-off Meeting (Submission of Confirmation Letter) | 2024年8月中旬 (暂定tentative) |
中间成果汇报 Mid-term Presentation | 2024年9月上旬 (暂定tentative) | |
递交方案竞赛成果 Design Scheme Submission Deadline | 2024年10月9日 (暂定tentative) | |
方案评审 Scheme Evaluation | 综合评审 Scheme Evaluation | 2024年10月下旬 (暂定tentative) |
竞赛结果公布 Final Competition Result Announcement | 2024年11月上旬 (暂定tentative) | |
后续深化 Follow-up Deepening | 2025年1月下旬 (春节前tentative) |
8 报名要求/Registration Requirements
(1)接受单独报名(境内应征单位)或联合体报名,以联合体进行报名的,牵头单位需为境内单位,组成联合体的设计机构数量不得超过三家;不接受个人及个人组合的报名;以联合体方式应征的单位应签署联合体协议。
(1) The solicitation accepts registrations from individual firms (domesticapplicants) or consortium registrations. For consortium registrations, the lead unit must be a domestic entity, and the consortium members must not exceed three units. Individual or individual group registrations are not accepted. Units applying as a consortium must sign a consortium agreement.
(2)应征单位须具有城乡规划编制甲级资质或建筑设计甲级资质,境外单位须具有所在国、地区核发的相关设计资格或执业许可,并提供相应的证明材料。
(2) Applicants must have a Class A qualification for urban and rural planning or a Class A qualification for architectural design. Foreign units must have relevant design qualifications or practice licenses issued by their country or region and provide corresponding proof.
(3)联合体中的成员单位不得再单独或与其他设计单位另行组成联合体进行报名。
(3) Members of a consortium may not separately register or form another consortium with other design units.
(4)应征单位应具有类似项目业绩,并提供参与本次方案设计的团队名单及单位介绍。
(4) Applicants must have experience in similar projects and provide a list of team members and an introduction to the unit participating in this design project.
(5)境内外应征单位必须具有经合法注册并在有效期内的营业执照或合法证明,且必须是具有独立法人资格的企业。
(5) Domestic and foreign applicants must have a legally registered and valid business license or legal proof, and mustbe legallyindependent entitieswith the capacity to enter into contracts and bear legal responsibilities.
(6)应征单位的项目负责人或主创设计师需参加重要节点的会议(包括视频会议)等工作,其中方案评审会项目负责人必须参加并进行方案成果汇报,如在本次方案征集过程中发现项目负责人和主创设计师与报名材料所提交的团队人员不符,征集单位有权取消其参加资格。
(6) The project leader or chief designersof theapplicantsmust attend important meetings (including video conferences) during key project milestones. The project leader must attend the scheme review meeting and present the scheme outcomes. If, during the scheme solicitation process, the project leader or chief designer is found to be different from the team members submitted in the registration materials, the host entity reserves the right to disqualify their participation.
(7)该项目涉及钱塘江大堤相关专业内容,应征单位设计团队中应配备相关专业的设计人员。
(7) This project involves professional content related to the Qiantang River embankment. The design team of the applicant should include relevant professional designers.
9 资料下载及报名方式/Document Download and Registration Method
(1)资料下载/Document Download
应征单位请前往本项目主页,获取方案征集相关文件,包括《资格预审报名文件》及相关附件。方案征集后续答疑、补遗内容将在项目主页上更新,建议收藏网页,及时查看。
项目主页:https://zfcg.czt.zj.gov.cn/(浙江政府采购网-搜标题-“《杭州临空经济示范区阳城滨江片区(含大堤)实施性城市设计》国际方案征集”)
特别提醒:征集公告涉及的全部内容,以《征集文件》及相关答疑、补遗文件为准。
Applicants should visit the project homepage to obtain the relevant solicitation documents, including the "Pre-Qualification Registration Documents" and related attachments. Updates on follow-up Q&A and addenda will be posted on the project homepage. It is recommended to bookmark the page and check it regularly.
Project homepage:https://zfcg.czt.zj.gov.cn/(Zhejiang Government Procurement Network - search for the title "《杭州临空经济示范区阳城滨江片区(含大堤)实施性城市设计》国际方案征集").
Special reminder: All content related to the solicitation announcement is subject to the "Solicitation Documents" and relevant Q&A and addenda.
(2)报名方式/Registration Method
应征单位必须在截止时间前提交正式报名(电子邮件报名)和资格预审报名文件。如下:
Applicants must submit a formal registration (via email) and pre-qualification registration documents before the deadline. The process is as follows:
第一步:正式报名(电子邮件报名)
应征单位须在2024年8月2日17:00前(北京时间),发送电子邮件至邮箱(67439330@qq.com)正式报名。
邮件格式要求如下:
标题:“阳城滨江方案征集报名+应征单位名称”;
正文:“应征单位全称(若为联合体,需注明联合体牵头单位+联合体成员)+联系人+电话”;
附件:签字盖章扫描版《方案征集报名函》和《联合体协议书》(如有)(PDF格式)。
Step 1: Formal Registration (via Email)
Applicants must send an email to 67439330@qq.com to formally register by 17:00 (Beijing Time) onAug 2, 2024. Email format requirements are as follows:
Title: "阳城滨江方案征集报名+ Applicant's Name".
Body: "Full Name of Applicant (for consortiums, specify the lead unit and consortium members) + Contact Person + Phone Number".
Attachment: Scanned signed and stamped PDF versions of the "Scheme Solicitation Registration Letter" and "Consortium Agreement".
第二步:资格预审报名文件递交
报名的应征单位须于指定递交时间内,将完整的资格预审报名文件递交至指定地点。纸质文件及电子文件可现场递交或邮寄递交。具体要求见附件二《报名文件编制要求》。
递交时间:
2024年8月2日—5日,每日9:00—17:00(北京时间)
递交截止时间:
2024年8月5日17:00(北京时间)
递交地点:浙江省杭州市西湖区文一西路558号绿城西溪诚园明礼苑诚公馆一号楼九楼,欧邦工程管理集团有限公司(招标部)。
收件人(联系人):许京,+86-0571-88808367,+86-18668008182
材料递交以截止时间前现场收到或邮寄到达的完整纸质资格预审报名文件为准,逾期到达或包装不符合规定的纸质资格预审报名文件请恕不予受理,直接退回。
未提交正式报名(电子邮件报名)或未提交纸质资格预审报名文件的,都将被视为无效报名。
Step 2: Submission of Pre-Qualification Registration Documents
Registered applicants must submit the complete pre-qualification registration documents to the specified location within the designated submission time. Paper and electronic documents can be submitted in person or bypost. Specific requirements are detailed in Attachment 2, "Registration Document Preparation Requirements".
Submission time:Aug2-5, 2024, daily from 9:00 to 17:00 (Beijing Time)
Submission deadline: 17:00 (Beijing Time) onAug5, 2024
Submission location: 9th Floor, Building 1, Chenggongguan, Mingliyuan, Greentown Xixi Chengyuan, 558 Wenyi West Road, Xihu District, Hangzhou, Zhejiang Province, OubangEngineering Management Group Co., Ltd. (Bidding Department).
Recipient (Contact Person): Xu Jing, +86-0571-88808367, +86-18668008182.
The submission is considered valid only if the complete paper pre-qualification registration documents are received or arrive by mail before the deadline. Late arrivals or documents not meeting the packaging requirements will not be accepted and will be returned directly. Failure to submit a formal registration (via email) or to submit the paper pre-qualification registration documents will be deemed an invalid registration.
(3)资格预审报名文件要求/Requirements for Pre-Qualification Registration Documents
应征范围根据《资格预审报名文件》要求提交资格预审报名文件。报名文件不符合要求的,将不予进行资格预审评审。
资格预审报名文件主要包含以下内容:
Applicants must submit the pre-qualification registration documents according to the requirements of the "Pre-Qualification Registration Documents". Documents that do not meet the requirements will not be reviewed.
The pre-qualification registration documents mainly include the following:
1)应征单位基本信息表及简介;
2)概念提案:在概念提案的表达中,请应征单位概述对本项目的初步解读和认知,针对项目所需要解决的问题,提出方案设计的总体思路和总体策略,以及在国内外其他类似地区,先进理念和先进做法的方面的经验借鉴和思考。非设计方案,不超过10面A4(竖版,文字加图片格式),请统一附在报名文件的最后;
3)方案征集报名函、有效营业执照(或商业登记证明)、法定代表人身份证明、法定代表人授权委托书(如有授权代理人)等;
4)应征范围同类项目业绩;
5)项目负责人情况;
6)主创设计师情况;
7)本项目主要设计人员列表(专业、人数、职称或职务);
8)后期服务承诺(竞赛阶段和深化阶段项目负责人参与度及服务质量承诺);
预审报名文件内容、规格及盖章要求等,以附件二《报名文件编制要求》为准。
1)Basic information form and profile of the applicant.
2)Concept Proposal: In the expression of the concept proposal, applicants should outline their initial interpretation and understanding of the project, propose the overall ideas and strategies for the scheme design, and discuss the advanced concepts and practices from similar areas domestically and internationally. The concept proposal is not a design scheme and should not exceed 10 A4 pages (portrait orientation, text and images), and should be attached at the end of the registration documents.
3)Scheme Solicitation Registration Letter, valid business license (or business registration certificate), proof of identity of the legal representative, power of attorney from the legal representative (if authorized agent exists), etc.
4)Performance of similar projects within the scope of solicitation.
5)Information about the project leader.
6)Information about thechiefdesigners.
7)List of key design personnel for this project (specialty, number, title or position).
8)Commitment to subsequent services (involvement of the project leader in the competition and deepening stages and service commitments).
The content, specifications, and stamping requirements of the pre-qualification registration documents are as specified in Attachment 2.
10 保密及知识产权/Confidentiality and Intellectual Property
(1)保密要求/Confidentiality Requirements
应征单位必须按照国家有关保密法律法规的要求,采取有效的保密措施和制度(包括但不仅限于应征单位为保护其自有商业保密信息所采用的措施和制度),严防泄密。
保密要求完整内容见附件三《资格预审报名文件-保密协议》。
Applicants must take effective confidentiality measures and systems (including but not limited to measures and systems adopted by the applicant to protect their own commercial confidential information) in accordance with the relevant national confidentiality laws and regulations to prevent any leakage.
For the full content of the confidentiality requirements, see Attachment 3, "Pre-Qualification Registration Documents - Confidentiality Agreement".
(2)知识产权/Intellectual Property
1)应征单位保证提交给征集单位的设计方案、图纸等项目成果中所有内容均为应征单位原创且首创,不得剽窃、抄袭他人方案。为实现该成果所使用的必要方法不侵犯征集单位和任何第三方的合法权益(包括但不限于专利权、商标、著作权、厂商标识、服务标记、商业秘密、公民的肖像权等),否则,征集单位有权取消其报名及方案征集资格,不予支付或要求退回方案征集奖金,且应征单位应承担由此产生的所有责任并赔偿征集单位因此遭受的所有损失。
2)入围单位提交的项目成果的知识产权,在征集单位按照征集文件约定支付相应的方案征集奖金后,归征集单位所有。入围单位有权仅在本次方案征集结果公布后,进行报道宣传,并享有对其相关成果的“报奖评选”、“论文研究”、“商业宣传”的权利。
3)入围单位对其成果的宣传推广应事先征得征集单位书面同意。
4)征集单位有权无偿使用申请人提交的部分或全部成果进行宣传、出版和展示,包括在评审结束后公布评审结果,并通过传播媒介、专业杂志、书刊或其他形式评价、展示等,但应注明设计方的名称。
1)The applicant guarantees that all content in the design schemes, drawings, and other project results submitted to the soliciting entity are original and created by the applicant. There should be no plagiarism or copying of others' schemes. The necessary methods used to achieve these results should not infringe upon the legal rights of the soliciting entity or any third party (including but not limited to patent rights, trademarks, copyrights, manufacturer marks, service marks, trade secrets, personal portrait rights, etc.). Otherwise, the soliciting entity has the right to cancel their registration and scheme solicitation qualification, refuse to pay or require the return of the scheme solicitation bonus, and the applicant should bear all resulting responsibilities and compensate for all losses incurred by the soliciting entity.
2)The intellectual property of the project results submitted by the shortlisted units belongs to the soliciting entity after the corresponding scheme solicitation bonus has been paid according to the solicitation documents. Shortlisted units have the right to report and publicize their results only after the results of this scheme solicitation are announced. They also have the rights to use their related results for "award selection", "academic research", and "commercial promotion".
3)Shortlisted units must obtain written consent from the soliciting entity before promoting their results.
4)The soliciting entity has the right to use part or all of the results submitted by applicants for publicity, publication, and display without compensation. This includes publishing the evaluation results after the review and displaying them through media, professional journals, books, or other forms, but the designer's name should be credited.
11联系方式及其他/Contact Information & Others
(1)联系方式/Contact Information
项目主页:https://zfcg.czt.zj.gov.cn/(浙江政府采购网-搜标题-“《杭州临空经济示范区阳城滨江片区(含大堤)实施性城市设计》国际方案征集”)
咨询邮箱:67439330@qq.com
主办单位:张工+86-0571-85819881,+86-18694068122
赵工+86-0571-85819885
代理单位:许工+86-0571-88808367,+86-18668008182
Project Homepage:https://zfcg.czt.zj.gov.cn/(Zhejiang Government Procurement Network - Search for the title "《杭州临空经济示范区阳城滨江片区(含大堤)实施性城市设计》国际方案征集")
Consultation Email:67439330@qq.com
Hosts’ Contact:Ms.Zhang +86-0571-85819881, +86-18694068122
Mr. Zhao +86-0571-85819885
Agency Contact:Mr.Xu +86-0571-88808367, +86-18668008182
(2)其他/Others
征集公告及相关文件中,若出现中文与外语表达不一致的情况,以中文为准。
In the event of any discrepancies between the Chinese and foreign language expressions in the solicitation announcement and related documents, the Chinese version shall prevail.
12 附件
附件一:资格预审办法
附件二:报名文件编制要求
附件三:资格预审报名文件
附件四:应征单位信息表(excel)
Attachment 1:Pre-Qualification Methods
Attachment 2:Requirements for the Preparation of Registration Documents
Attachment 3:Pre-Qualification Registration Documents
Attachment 4:Applicant Information Form (Excel)
附件信息:
征集文件.pdf
1.0 M
附件一 资格预审办法.docx
22.1 KB
附件二 报名文件编制要求.docx
17.9 KB
附件三 资格预审报名文件.docx
43.3 KB
附件四 应征单位信息表.xlsx
13.4 KB